(1) Tutte le consegne e le prestazioni di BEGA ad acquirenti che non hanno sede nella Repubblica Federale di Germania vengono effettuate esclusivamente sulla base delle presenti condizioni generali di fornitura. Queste costituiscono parte integrante di tutti i contratti che concludiamo con i nostri partner contrattuali (di seguito denominati “Acquirente”) per le consegne o le prestazioni offerte da BEGA. Si riferiscono in particolare alla vendita di tutti i prodotti offerti da BEGA. Esse valgono anche per tutte le future consegne e prestazioni a favore dell’Acquirente, anche se non vengono nuovamente concordate separatamente.
(2) I termini e condizioni dell’Acquirente o di terzi non sono applicabili, anche se non ci opponiamo separatamente alla loro validità in singoli casi. Anche se facciamo riferimento a una lettera che contiene o fa riferimento a termini e condizioni dell’Acquirente o di terzi, o se effettuiamo consegne o prestazioni all’Acquirente senza riserve, o se accettiamo prestazioni dall’Acquirente senza riserve e senza opporci ai termini e condizioni dell’Acquirente, ciò non costituisce un accordo sulla validità di tali termini e condizioni.
(1) Le nostre offerte sono non vincolanti se non espressamente e altrimenti indicato e se non contengono una determinata scadenza. Possiamo accettare gli ordini entro quattordici giorni dal ricevimento.
(2) Il rapporto giuridico tra noi e l’Acquirente è regolamentato esclusivamente dal contratto d’acquisto concluso, comprese le presenti condizioni generali di fornitura. Queste riflettono pienamente tutti gli accordi tra le parti contraenti sull’oggetto del contratto. Gli accordi verbali presi da noi prima della conclusione del presente contratto non sono legalmente vincolanti. Essi diventeranno effettivi solo se confermati da noi per iscritto.
(3) Le integrazioni e modifiche degli accordi stipulati, comprese le presenti condizioni generali di fornitura, richiedono la forma scritta per avere efficacia. Ad eccezione degli amministratori delegati, dei direttori commerciali o dei firmatari autorizzati, i nostri dipendenti non sono autorizzati a prendere accordi verbali che si discostino da queste. La trasmissione per telecomunicazione, in particolare via fax o e-mail, è sufficiente per rispettare la forma scritta, a condizione che venga trasmessa una copia della dichiarazione firmata.
(4) Le nostre informazioni sull’oggetto della consegna o della prestazione (ad es. pesi, dimensioni, valori di utilizzo, portata, tolleranze e dati tecnici) nonché le nostre rappresentazioni dello stesso (ad es. disegni e illustrazioni) sono solo indicativamente determinanti, a meno che l’utilizzabilità per lo scopo previsto dal contratto non richieda un’esatta conformità. Non sono caratteristiche garantite, ma descrizioni o identificazioni della consegna o della prestazione. Le differenze che sono usuali nel commercio e le differenze che si verificano a causa di regolamenti legali o rappresentano miglioramenti tecnici, nonché la sostituzione di componenti con pezzi equivalenti sono consentite nella misura in cui non compromettono l’utilizzabilità per lo scopo previsto dal contratto.
(5) Ci riserviamo la proprietà o il copyright di tutte le offerte e i preventivi di spesa da noi presentati, nonché di disegni, illustrazioni, calcoli, opuscoli, cataloghi, modelli, campioni, strumenti e altri documenti e ausili messi a disposizione dell’Acquirente. L’Acquirente non può rendere questi materiali accessibili a terzi, divulgarli, utilizzarli lui stesso o tramite terzi o riprodurli senza il nostro consenso scritto, sia come tali che in termini di contenuto. Su nostra richiesta, egli ci restituirà integralmente questi materiali e distruggerà tutte le copie fatte se non ne ha più bisogno nell’ambito delle normali attività commerciali o se le trattative non portano alla conclusione di un contratto. È escluso da ciò il salvataggio di dati forniti elettronicamente ai fini di un normale backup dei dati.
(1) I prezzi si applicano agli ambiti di prestazioni e di fornitura elencati nelle conferme d’ordine. Prestazioni aggiuntive o speciali vengono calcolate a parte. I prezzi si intendono in EURO franco fabbrica più l’imballaggio, l’imposta sul valore aggiunto e l’imballaggio esterno nella vendita diretta. Nel caso di esportazioni, i dazi doganali, le tasse e altri oneri pubblici non fanno parte della prestazione.
(2) Nella misura in cui i prezzi concordati si basano sui nostri prezzi di listino, si applicano i nostri prezzi di listino validi al momento della conclusione del contratto, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente con l’Acquirente.
(3) Gli importi delle fatture devono essere pagati entro trenta giorni dalla data della fattura senza alcuna detrazione, se non diversamente concordato per iscritto. La data di ricezione da parte nostra è determinante per la data di pagamento. Laddove l’Acquirente non dovesse pagare entro il termine stabilito, egli sarà in ritardo nel pagamento. Se l’Acquirente non effettua il pagamento alla scadenza, ci riserviamo il diritto di addebitare gli interessi di mora al tasso legale sugli importi in sospeso dalla data di scadenza. Ci riserviamo il diritto di richiedere ulteriori danni e il diritto di recedere dal contratto.
(4) La compensazione con le contropretese dell’Acquirente o la ritenzione dei pagamenti dovuti a tali pretese che si basano sullo stesso rapporto contrattuale è ammissibile solo nella misura in cui le contropretese sono incontestate o sono state stabilite legalmente.
(5) Siamo autorizzati a eseguire o a effettuare le consegne o le prestazioni in sospeso solo dietro pagamento anticipato o fornitura di garanzie, se dopo la stipula del contratto veniamo a conoscenza di circostanze che possono ridurre notevolmente la solvibilità dell’Acquirente e che mettono in pericolo il pagamento dei nostri crediti in sospeso da parte dell’Acquirente derivanti dal rispettivo rapporto contrattuale (anche da altri singoli ordini per i quali si applica lo stesso contratto quadro).
(1) Se non diversamente concordato per iscritto, la consegna avviene franco fabbrica (Ex Works EXW- Incoterms 2010) presso la nostra sede di Menden (Sauerland)/Germania.
(2) Le date e le scadenze per le consegne e le prestazioni da noi prospettate sono sempre solo approssimative, a meno che non sia stata espressamente accettata o concordata una scadenza o una data fissa. Se la spedizione è stata concordata, i termini di consegna e le date di consegna si riferiscono al momento della consegna allo spedizioniere, al vettore o ad altri terzi incaricati del trasporto.
(3) Noi possiamo – fatti salvi i nostri diritti derivanti dal ritardo nel pagamento dell’acquirente – esigere dall’Acquirente un prolungamento dei termini di consegna e di esecuzione della prestazione o un rinvio delle date di consegna e di esecuzione della prestazione per il periodo durante il quale l’Acquirente non rispetta colpevolmente i suoi obblighi contrattuali nei nostri confronti.
(4) Abbiamo facoltà di effettuare consegne parziali, se
(5) Se una data di consegna vincolante viene superata per motivi che sono di nostra esclusiva e diretta responsabilità, l’Acquirente deve prima richiederci per iscritto di fornire la prestazione dovuta, concedendoci un ragionevole periodo di tolleranza, che tuttavia deve essere di almeno 14 giorni. Solo dopo la scadenza infruttuosa di questo termine siamo in ritardo e solo allora l’Acquirente può esercitare il suo diritto di scelta secondo l’art. 190 par. 2 CO.
(1) Tutte le consegne e le prestazioni rimangono di nostra proprietà fino al completo pagamento da parte dell’Acquirente.
(2) Se la riserva di proprietà di cui sopra non è efficace o applicabile secondo la legge nella cui area si trovano le merci, la garanzia corrispondente alla riserva di proprietà in tale area è considerata concordata. L’Acquirente si impegna a prendere e collaborare a tutte le misure necessarie, richieste per la costituzione e il mantenimento di questi diritti o garanzie, come l’iscrizione nel registro prevista dall'articolo 715 del Codice Civile.
(1) Il luogo di adempimento per tutti gli obblighi derivanti dal rapporto contrattuale è Menden (Sauerland)/Germania, salvo diverso accordo scritto. Qualora siamo anche responsabili dell’installazione, il luogo di adempimento è il luogo in cui l’installazione deve avvenire secondo il contratto.
(2) La modalità di spedizione e l’imballaggio sono a nostra discrezione.
(3) Qualora la consegna della merce pronta per la spedizione sia ritardata a causa di una circostanza di cui è responsabile l’Acquirente, il rischio passa all’Acquirente dal giorno in cui l’oggetto della consegna è pronto per la spedizione e noi lo abbiamo comunicato all’Acquirente.
(4) In questo caso, ci riserviamo il diritto di addebitare le spese di stoccaggio all’Acquirente. In caso di stoccaggio da parte nostra, le spese di stoccaggio ammontano allo 0,25% dell’importo della fattura degli oggetti della fornitura da stoccare per settimana trascorsa. Inoltre, ci riserviamo il diritto di dimostrare che sono stati sostenuti costi maggiori e all’Acquirente spetta il diritto di dimostrare che non sono stati sostenuti costi o che sono stati sostenuti solo costi significativamente inferiori.
(5) Solo su espressa richiesta dell’Acquirente e a sue spese ci assumiamo il rischio di rottura fino all’indirizzo di consegna contro un compenso a parte pari all'1,5% del valore netto della merce per gli apparecchi per interni e pari all'1% del valore netto della merce per gli apparecchi per esterni.
(6) Per i resi non effettuati sulla base di un difetto materiale della merce e quindi su un diritto di recesso del committente sono possibili accrediti solo previo nostro consenso. Per le merci confezionate nell’imballo originale e non danneggiate, può essere emesso un accredito pari all’80% del prezzo. I necessari costi di preparazione e imballo, nonché le spese di trasporto in cui incorreremo verranno dedotte senza notifica. Versioni speciali e accessori elettrici facoltativi non vengono ritirati. Queste disposizioni non si applicano al reso di campioni e ausili alla vendita con il nostro previo consenso in conformità con le condizioni precedentemente concordate.
(1) I diritti di garanzia dell’Acquirente sono regolamentati dalle norme di legge e dalle seguenti disposizioni. Il periodo di garanzia è di due (2) anni dalla consegna.
(2) In caso di difetti materiali, saremo innanzitutto obbligati e autorizzati, a nostra discrezione, ad apportare un miglioramento successivo o a effettuare una consegna sostitutiva.
(3) La garanzia non si applica se l’Acquirente modifica l’oggetto della fornitura o lo fa modificare da terzi senza il nostro consenso scritto e l’eliminazione dei difetti risulta così impossibile o irragionevolmente difficile. In ogni caso, l’Acquirente dovrà sostenere i costi aggiuntivi per rimediare al difetto risultante dalla modifica.
(4) Nella misura in cui forniamo informazioni tecniche o agiamo in qualità di consulenti – in particolare sotto forma di progetti illuminotecnici – e queste informazioni o questa consulenza non fanno parte delle prestazioni da noi contrattualmente concordate, ciò avviene gratuitamente. Per queste attività non concediamo alcuna garanzia né ci assumiamo alcuna responsabilità.
(5) In caso di vizi giuridici, all’Acquirente spettano i diritti legali (art. 192 e seguenti CO).
(1) Se non diversamente concordato per iscritto, siamo tenuti a effettuare la consegna libera da diritti di proprietà industriale e d'autore di terzi (di seguito: diritti di proprietà) solo nel Paese del luogo di consegna. Qualora un terzo faccia valere pretese giustificate nei confronti dell’Acquirente a causa della violazione dei diritti di proprietà riguardante consegne da noi effettuate e utilizzate in conformità al contratto, siamo responsabili nei confronti dell’Acquirente entro il termine previsto al punto VII.1 come segue: A nostra scelta e a nostre spese, dovremo (i) ottenere un diritto d’uso per le consegne in questione, (ii) modificarle in modo tale da non violare il diritto di proprietà o (iii) sostituirle. Ove nessuno di questi rimedi sia possibile per noi in condizioni obiettivamente ragionevoli, all’Acquirente spettano i diritti legali. Siamo obbligati a risarcire i danni solo in conformità al punto IX.
(2) Siamo obbligati ai sensi del paragrafo VIII.1 di cui sopra solo se e nella misura in cui l’Acquirente ci informa immediatamente per iscritto delle pretese avanzate da terzi, non riconosce la presunta violazione e ci riserva tutte le misure difensive e le trattative di composizione con il soggetto terzo. Se l’Acquirente cessa di utilizzare la consegna per ridurre i danni o per altri motivi importanti, è obbligato a far notare al soggetto terzo che ciò non costituisce alcun riconoscimento di una violazione dei diritti di proprietà.
(3) Le rivendicazioni dell’Acquirente sono escluse se e nella misura in cui egli è responsabile della violazione dei diritti di proprietà.
(4) Le rivendicazioni dell’Acquirente sono escluse anche nella misura in cui la violazione dei diritti di proprietà è causata da specifiche speciali dell’Acquirente, da un’applicazione dell’oggetto di fornitura non prevedibile da noi o dal fatto che l’oggetto di fornitura viene modificato dall’Acquirente o utilizzato insieme a prodotti non forniti da noi.
(1) In caso di violazione degli obblighi contrattuali ed extracontrattuali, siamo responsabili secondo le disposizioni di legge e le disposizioni più dettagliate del seguente punto IX.
(2) Rispondiamo dei danni – indipendentemente dal motivo giuridico – solo in caso di dolo e colpa grave. In caso di negligenza semplice, siamo responsabili solo in conformità con le disposizioni di legge per i danni derivanti da lesioni alla vita, all’integrità fisica o alla salute.
(3) La nostra responsabilità per violazioni di obblighi da parte di persone di cui siamo responsabili secondo le disposizioni di legge è esclusa con riserva del capoverso 2. La nostra responsabilità per violazioni di obblighi da parte di nostri dipendenti è limitata alla negligenza semplice.
(4) La nostra responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto rimane inalterata dalle disposizioni di cui sopra.
(5) Inoltre, la nostra responsabilità è espressamente esclusa.
(1) Il cliente non venderà, esporterà o riesporterà direttamente o indirettamente nella Federazione Russa o per l'uso nella Federazione Russa alcun bene fornito in base al presente contratto o in relazione ad esso che rientri nell'ambito di applicazione dell'articolo 12 octies del Regolamento (UE) n. 833/2014 del Consiglio.
(2) Il cliente farà del suo meglio per garantire che lo scopo del paragrafo (1) non sia vanificato da terzi nella seguente catena commerciale, compresi i potenziali rivenditori.
(3) Il cliente deve istituire e mantenere un meccanismo di monitoraggio appropriato per individuare i comportamenti di terzi nella catena commerciale a valle, compresi i potenziali rivenditori, che potrebbero vanificare lo scopo del paragrafo (1).
(4) Qualsiasi violazione dei paragrafi (1), (2) o (3) costituirà una violazione sostanziale di un elemento sostanziale del presente contratto e BEGA avrà il diritto di intraprendere azioni appropriate, tra cui, a titolo esemplificativo e non esaustivo: (i) la risoluzione del presente contratto; e (ii) il diritto di richiedere al cliente una penale contrattuale pari al 5% del prezzo d'acquisto, e il cliente dovrà indennizzare BEGA da qualsiasi costo o altro danno (in particolare richieste di risarcimento da parte di terzi, multe, danni immateriali) derivanti dal mancato rispetto dei paragrafi (1), (2) o (3) da parte del cliente, a meno che quest'ultimo non dimostri di non essere responsabile della violazione. La penale contrattuale dovrà essere dedotta dalle richieste di risarcimento danni.
(5) Il cliente informerà immediatamente BEGA di eventuali problemi nell'applicazione dei paragrafi (1), (2) o (3), comprese eventuali attività rilevanti di terzi che potrebbero vanificare lo scopo del paragrafo (1). Il cliente fornirà a BEGA informazioni sul rispetto degli obblighi di cui ai paragrafi (1), (2) e (3) entro le due settimane dalla richiesta informale.
(6) La presente clausola non si applica se il cliente è domiciliato in uno dei seguenti paesi: USA, Giappone, Regno Unito/Gran Bretagna, Corea del Sud, Australia, Canada, Nuova Zelanda, Norvegia, Svizzera, Lichtenstein, Islanda.
(1) Il foro competente per eventuali controversie derivanti dal rapporto commerciale tra noi e l’Acquirente è, a nostra discrezione, Menden (Sauerland)/Germania o la sede dell’acquirente. Tuttavia, in questi casi Menden (Sauerland)/Germania sarà il luogo esclusivo di giurisdizione per azioni giudiziarie contro di noi. La presente disposizione non pregiudica le disposizioni legislative obbligatorie sui fori competenti esclusivi.
(2) Il rapporto giuridico tra noi e l’Acquirente è regolamentato dal diritto svizzero, in particolare dal Codice delle obbligazioni svizzero, con esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG) e delle norme di conflitto.
(3) Se una qualsiasi disposizione di questi termini e condizioni dovesse essere o diventare inefficace in tutto o in parte, ciò non influirà sulla validità delle restanti disposizioni di questi termini e condizioni. Le parti concordano fin d’ora di sostituire la disposizione non valida con una disposizione legalmente ammissibile che si avvicini il più possibile all’obiettivo economico perseguito dalle parti. Questo vale anche nel caso di una lacuna normativa non voluta.
(4) Segnaliamo esplicitamente che l’immissione sul mercato dei beni contrattuali al di fuori del territorio del SEE richiede il nostro esplicito consenso scritto.
Dati aggiornati a: 7/2024